TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:00:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1464《鼻奈耶》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1464《tị nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 鼻奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 tị nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 鼻奈耶卷第六 tị nại da quyển đệ lục     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   二不定及三十捨墮法   nhị bất định cập tam thập xả đọa Pháp 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時尊者迦留陀夷數至浮帶優婆夷舍。 thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di số chí phù đái ưu-bà-di xá 。 無人屏猥處共坐。時浮多優婆夷欲為不淨行。共一處坐。 vô nhân bình ổi xứ/xử cọng tọa 。thời phù đa ưu-bà-di dục vi/vì/vị bất tịnh hạnh 。cọng nhất xứ/xử tọa 。 時迦留陀夷可其意。復恐犯戒而不從之。 thời Ca-lưu-đà-di khả kỳ ý 。phục khủng phạm giới nhi bất tùng chi 。 時比舍長者見還私相語。 thời bỉ xá Trưởng-giả kiến hoàn tư tướng ngữ 。 此沙門釋子自稱歎我精進無疇匹。今與婦女在屏猥處坐。 thử Sa Môn Thích tử tự xưng thán ngã tinh tấn vô trù thất 。kim dữ phụ nữ tại bình ổi xứ/xử tọa 。 必當有以。諸頭陀比丘往具白世尊。 tất đương hữu dĩ 。chư Đầu-đà Tỳ-kheo vãng cụ bạch Thế Tôn 。 世尊知而問優陀夷。審為此事不。優陀夷白佛。審爾世尊。 Thế Tôn tri nhi vấn ưu đà di 。thẩm vi/vì/vị thử sự bất 。ưu đà di bạch Phật 。thẩm nhĩ Thế Tôn 。 世尊因此事。集和合僧備十功德。 Thế Tôn nhân thử sự 。tập hòa hợp tăng bị thập công đức 。 佛與沙門結戒。若比丘與婦女屏猥處坐。受婦女語。 Phật dữ Sa Môn kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nữ bình ổi xứ/xử tọa 。thọ/thụ phụ nữ ngữ 。 說棄捐說僧決斷說貝逸提。 thuyết khí quyên thuyết tăng quyết đoạn thuyết bối dật Đề 。 比丘坐聽此三法棄捐僧決斷捨。墮此者。阿尼竭。 Tỳ-kheo tọa thính thử tam Pháp khí quyên tăng quyết đoạn xả 。đọa thử giả 。a ni kiệt 。 時迦留陀夷復更至浮帶優婆夷舍。共露地敷坐而坐。 thời Ca-lưu-đà-di phục cánh chí phù đái ưu-bà-di xá 。cọng lộ địa phu tọa nhi tọa 。 時是優婆夷露處欲牽捉迦留陀夷身。 thời thị ưu-bà-di lộ xứ/xử dục khiên tróc Ca-lưu-đà-di thân 。 共一處坐。時迦留陀夷意念欲隨。復恐犯戒。 cọng nhất xứ/xử tọa 。thời Ca-lưu-đà-di ý niệm dục tùy 。phục khủng phạm giới 。 諸長者見私相告語。 chư Trưởng-giả kiến tư tướng cáo ngữ 。 此沙門釋子常自稱歎精進無疇匹。今共婦女露地共坐語。必當有以。 thử Sa Môn Thích tử thường tự xưng thán tinh tấn vô trù thất 。kim cọng phụ nữ lộ địa cọng tọa ngữ 。tất đương hữu dĩ 。 諸頭陀比丘聞往具白世尊。世尊告曰。 chư Đầu-đà Tỳ-kheo văn vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘共婦女露地敷坐聽婦女語。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng phụ nữ lộ địa phu tọa thính phụ nữ ngữ 。 說二法僧伽婆施沙貝逸提。若比丘聽此二法者。 thuyết nhị Pháp tăng già Bà thí sa bối dật Đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo thính thử nhị Pháp giả 。 阿尼竭。世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 a ni kiệt 。Thế Tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子貯畜衣裳積久朽敗。虫蠧鼠嚙。 thời Bạt-nan-đà Thích tử trữ súc y thường tích cửu hủ bại 。trùng đố thử 嚙。 諸長者見各懷嫌恨。自相謂言。 chư Trưởng-giả kiến các hoài hiềm hận 。tự tướng vị ngôn 。 此沙門釋子衣裳節儉。而今貯畜衣裳積久朽敗。蠧虫鼠嚙。 thử Sa Môn Thích tử y thường tiết kiệm 。nhi kim trữ súc y thường tích cửu hủ bại 。đố trùng thử 嚙。 時諸長者見便告諸頭陀比丘。 thời chư Trưởng-giả kiến tiện cáo chư Đầu-đà Tỳ-kheo 。 諸比丘不知當何報。便往具白世尊。世尊因此事。 chư Tỳ-kheo bất tri đương hà báo 。tiện vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhân thử sự 。 集和合僧備十功德。為沙門結戒。 tập hòa hợp tăng bị thập công đức 。vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 若比丘有三衣及一日成衣。得終身持。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu tam y cập nhất nhật thành y 。đắc chung thân trì 。 若過者尼薩耆貝逸提。佛世尊遊王舍城竹。園迦蘭陀所。 nhược quá giả ni tát kì bối dật Đề 。Phật Thế tôn du Vương-Xá thành trúc 。viên Ca-lan-đà sở 。 時摩呵罽葉住耆闍崛山。時摩呵罽葉有僧小緣。 thời ma ha kế diệp trụ/trú Kì-xà-Quật sơn 。thời ma ha kế diệp hữu tăng tiểu duyên 。 不著僧迦梨。至竹園時天霖雨不得還。 bất trước tăng Ca lê 。chí trúc viên thời Thiên lâm vũ bất đắc hoàn 。 上耆闍崛山明日還石室。 thượng Kì-xà-Quật sơn minh nhật hoàn thạch thất 。 便自懷疑我不失僧迦梨。婆往白世尊。世尊告曰。 tiện tự hoài nghi ngã bất thất tăng Ca lê 。Bà vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘不著三衣及一日成衣。至他家一宿者。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất trước tam y cập nhất nhật thành y 。chí tha gia nhất tú giả 。 不持僧迦梨憂多羅僧安陀羅衛去者。 bất trì tăng Ca lê ưu Ta-la tăng an Đà-la vệ khứ giả 。 除其僧使尼薩耆。波逸提。 trừ kỳ tăng sử ni tát kì 。ba-dật-đề 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有達慕提那比丘尼。共諸比丘尼。於舍衛夏坐。 thời hữu đạt mộ Đề na Tì-kheo-ni 。cọng chư Tì-kheo-ni 。ư Xá-vệ hạ tọa 。 時王波斯匿力人近此比丘尼園止住。 thời Vương Ba tư nặc lực nhân cận thử Tì-kheo-ni viên chỉ trụ 。 此力人於波斯匿王所得廩食。 thử lực nhân ư Ba tư nặc Vương sở đắc lẫm thực/tự 。 日日博戲輕用不足供身。諸婦女衣不蔽形。 nhật nhật bác hí khinh dụng bất túc cung/cúng thân 。chư phụ nữ y bất tế hình 。 此比丘尼日日聞戲笑聲。明日比丘尼便往。至力人婦女家。 thử Tì-kheo-ni nhật nhật văn hí tiếu thanh 。minh nhật Tì-kheo-ni tiện vãng 。chí lực nhân phụ nữ gia 。 語諸婦女。衣何麁惡不足蔽形。婦女報。 ngữ chư phụ nữ 。y hà thô ác bất túc tế hình 。phụ nữ báo 。 官所賜粟纔足供口。不足衣帶比丘尼語。 quan sở tứ túc tài túc cung/cúng khẩu 。bất túc y đái Tì-kheo-ni ngữ 。 汝所得賜半用作衣食。半用布施。諸婦女答諾。 nhữ sở đắc tứ bán dụng tác y thực 。bán dụng bố thí 。chư phụ nữ đáp nặc 。 如來教時官有賜輒留半衣食。半用布施。 Như Lai giáo thời quan hữu tứ triếp lưu bán y thực 。bán dụng bố thí 。 時力人家漸漸大富。衣食豐盈。所著衣裳與人有異。 thời lực nhân gia tiệm tiệm Đại phú 。y thực phong doanh 。sở trước/trứ y thường dữ nhân hữu dị 。 諸婦女各相謂言。 chư phụ nữ các tướng vị ngôn 。 我等所有錢財是達慕提那比丘尼恩力。當共相率報恩。 ngã đẳng sở hữu tiễn tài thị đạt mộ Đề na Tì-kheo-ni ân lực 。đương cộng tướng suất báo ân 。 時婦女便語其夫。我等富足由達慕提那比丘尼。 thời phụ nữ tiện ngữ kỳ phu 。ngã đẳng phú túc do đạt mộ Đề na Tì-kheo-ni 。 欲請夏四月坐一處供養。設好淨飯。夫報妻大佳。 dục thỉnh hạ tứ nguyệt tọa nhất xứ/xử cúng dường 。thiết hảo Tịnh Phạn 。phu báo thê Đại giai 。 時諸力人往詣達慕提那比丘尼所。 thời chư lực nhân vãng nghệ đạt mộ Đề na Tì-kheo-ni sở 。 頭面禮足在一面坐。時比丘尼與說法。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。thời Tì-kheo-ni dữ thuyết Pháp 。 說法已默然不語。時力人從坐起。長跪叉手白比丘尼言。 thuyết Pháp dĩ mặc nhiên bất ngữ 。thời lực nhân tùng tọa khởi 。trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Tì-kheo-ni ngôn 。 從今以去歸佛歸法歸比丘僧。 tùng kim dĩ khứ quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng 。 願聽為優婆塞盡命不殺生。願諸阿姨受夏四月請。 nguyện thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận mạng bất sát sanh 。nguyện chư a di thọ/thụ hạ tứ nguyệt thỉnh 。 諸比丘尼答。今佛近在祇桓。先請佛者當往受請。 chư Tì-kheo-ni đáp 。kim Phật cận tại Kỳ Hoàn 。tiên thỉnh Phật giả đương vãng thọ/thụ thỉnh 。 力人報。當往請。力人便往詣祇樹給孤獨園。 lực nhân báo 。đương vãng thỉnh 。lực nhân tiện vãng nghệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 頭面禮足在一面坐。世尊為說種種法。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp 。 說法已須臾退坐。白世尊言。願世尊及比丘僧。 thuyết Pháp dĩ tu du thoái tọa 。bạch Thế Tôn ngôn 。nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 於此園受貧鄙。夏四月坐。時世尊默然受請。 ư thử viên thọ/thụ bần bỉ 。hạ tứ nguyệt tọa 。thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 諸力人見世尊默然許可。從坐起頭面禮足。 chư lực nhân kiến Thế Tôn mặc nhiên hứa khả 。tùng tọa khởi đầu diện lễ túc 。 繞佛三匝。便退還家。為佛比丘僧辦具飲食。 nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái hoàn gia 。vi/vì/vị Phật Tỳ-kheo tăng biện/bạn cụ ẩm thực 。 供四月調。世尊知夏坐日逼。 cung/cúng tứ nguyệt điều 。Thế Tôn tri hạ tọa nhật bức 。 將比丘僧至彼夏坐四月。 tướng Tỳ-kheo tăng chí bỉ hạ tọa tứ nguyệt 。 時諸力人供佛比丘僧衣裳飲食病瘦醫藥四月竟。 thời chư lực nhân cúng Phật Tỳ-kheo tăng y thường ẩm thực bệnh sấu y dược tứ nguyệt cánh 。 諸力人得信佛非漉水不飲。常持漉水器繫弓鞬側。 chư lực nhân đắc tín Phật phi lộc thủy bất ẩm 。thường trì lộc thủy khí hệ cung kiện trắc 。 時王波斯匿邊界叛逆。召諸力人某處叛逆。汝等當往攻伐。 thời Vương Ba tư nặc biên giới bạn nghịch 。triệu chư lực nhân mỗ xứ/xử bạn nghịch 。nhữ đẳng đương vãng công phạt 。 諸力人拜。唯如王命。時諸大臣白王言。 chư lực nhân bái 。duy như Vương mạng 。thời chư đại thần bạch Vương ngôn 。 王遣力人至彼攻伐。不能剋辦。王問。 Vương khiển lực nhân chí bỉ công phạt 。bất năng khắc biện/bạn 。Vương vấn 。 何故不辦。臣答。諸力人非漉水不飲。小虫尚不殺。 hà cố bất biện/bạn 。Thần đáp 。chư lực nhân phi lộc thủy bất ẩm 。tiểu trùng thượng bất sát 。 何況能攻伐。彼王問。 hà huống năng công phạt 。bỉ Vương vấn 。 諸力人汝等將不誤我事耶。力人答不審何事。王曰。 chư lực nhân nhữ đẳng tướng bất ngộ ngã sự da 。lực nhân đáp bất thẩm hà sự 。Vương viết 。 聞汝等非漉水不飲。於小虫尚爾。況能攻伐大者。力人答。 văn nhữ đẳng phi lộc thủy bất ẩm 。ư tiểu trùng thượng nhĩ 。huống năng công phạt Đại giả 。lực nhân đáp 。 此小虫無過於王。若當犯王法者亦殺不置。 thử tiểu trùng vô quá ư Vương 。nhược/nhã đương phạm vương pháp giả diệc sát bất trí 。 時王便作是念。或有人淨潔非漉水不飲。 thời Vương tiện tác thị niệm 。hoặc hữu nhân tịnh khiết phi lộc thủy bất ẩm 。 時諸力人便相謂言。前供養世尊比丘僧竟。 thời chư lực nhân tiện tướng vị ngôn 。tiền cúng dường Thế Tôn Tỳ-kheo tăng cánh 。 未施衣。若當征行。或沒不還。 vị thí y 。nhược/nhã đương chinh hạnh/hành/hàng 。hoặc một Bất hoàn 。 今曼時可共施比丘僧衣。便撾揵(木*遲)比丘雲集。唯佛不來。 kim mạn thời khả cọng thí Tỳ-kheo tăng y 。tiện qua kiền (mộc *trì )Tỳ-kheo vân tập 。duy Phật Bất-lai 。 時諸力人以衣施比丘僧。比丘僧不受。恐犯長衣。 thời chư lực nhân dĩ y thí Tỳ-kheo tăng 。Tỳ-kheo tăng bất thọ/thụ 。khủng phạm trường/trưởng y 。 諸力人強施。諸比丘不知何答。往白世尊。 chư lực nhân cường thí 。chư Tỳ-kheo bất tri hà đáp 。vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰得受衣以慈悲受。時世尊因此事。 Thế Tôn cáo viết đắc thọ/thụ y dĩ từ bi thọ/thụ 。thời Thế Tôn nhân thử sự 。 與沙門結戒。若比丘有三衣及一日成衣。 dữ Sa Môn kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu tam y cập nhất nhật thành y 。 若得長衣。此比丘自手受得。 nhược/nhã đắc trường/trưởng y 。thử Tỳ-kheo tự thủ thọ/thụ đắc 。 一月著過一月與人。若過一月自畜者。尼薩耆波逸提。 nhất nguyệt trước/trứ quá/qua nhất nguyệt dữ nhân 。nhược quá nhất nguyệt tự súc giả 。ni tát kì ba dật đề 。 時諸力人以得慈意便往征伐。 thời chư lực nhân dĩ đắc từ ý tiện vãng chinh phạt 。 兩敵相對即坐慈三昧。外敵便退。其入慈三昧者。 lượng (lưỡng) địch tướng đối tức tọa từ tam muội 。ngoại địch tiện thoái 。kỳ nhập từ tam muội giả 。 火不能燒刀斫不入。飲毒不死不為他所殺。 hỏa bất năng thiêu đao chước bất nhập 。ẩm độc bất tử bất vi/vì/vị tha sở sát 。 王波斯匿聞此力人征伐有功。重增田業。加廩賞二倍。 Vương Ba tư nặc văn thử lực nhân chinh phạt hữu công 。trọng tăng điền nghiệp 。gia lẫm thưởng nhị bội 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時阿羅鞞比丘尼平旦著衣持鉢。入舍衛分衛。 nhĩ thời a La tỳ Tì-kheo-ni bình đán trước y trì bát 。nhập Xá-vệ phần vệ 。 分衛已還出城舉衣鉢洗足。 phần vệ dĩ hoàn xuất thành cử y bát tẩy túc 。 尼師壇著肩上往詣安陀婆山。以尼師壇布一樹下結跏趺坐。 ni sư đàn trước/trứ kiên thượng vãng nghệ an đà Bà sơn 。dĩ ni sư đàn bố nhất thụ hạ kết già phu tọa 。 爾時有賊劫人已得財物。逃此山中。 nhĩ thời hữu tặc kiếp nhân dĩ đắc tài vật 。đào thử sơn trung 。 時有賊主信佛法眾。遙見比丘尼坐樹下。 thời hữu tặc chủ tín Phật Pháp chúng 。dao kiến Tì-kheo-ni tọa thụ hạ 。 禪顏貌端正諸根恬息。時此賊主見比丘尼已。倍歡喜踊躍。 Thiền nhan mạo đoan chánh chư căn điềm tức 。thời thử tặc chủ kiến Tì-kheo-ni dĩ 。bội hoan hỉ dũng dược 。 持一段肉來。布施比丘尼。比丘尼答。 trì nhất đoạn nhục lai 。bố thí Tì-kheo-ni 。Tì-kheo-ni đáp 。 我今一食過時不飡。賊主益復歡喜。 ngã kim nhất thực quá thời bất thực 。tặc chủ ích phục hoan hỉ 。 以極細白(疊*毛)一端。裹此肉懸著樹。 dĩ cực tế bạch (điệp *mao )nhất đoan 。khoả thử nhục huyền trước/trứ thụ/thọ 。 若有沙門婆羅門取者永以施之。作是語已。便還出山。 nhược hữu sa môn Bà la môn thủ giả vĩnh dĩ thí chi 。tác thị ngữ dĩ 。tiện hoàn xuất sơn 。 時比丘尼便思惟。賊主作此語。留(疊*毛)肉者為我故。 thời Tì-kheo-ni tiện tư tánh 。tặc chủ tác thử ngữ 。lưu (điệp *mao )nhục giả vi/vì/vị ngã cố 。 明日平旦。比丘尼持此肉入祇樹給孤獨園。 minh nhật bình đán 。Tì-kheo-ni trì thử nhục nhập Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 持肉付厨供。眾比丘食還持白(疊*毛)。著肩上來出。 trì nhục phó 厨cung/cúng 。chúng Tỳ-kheo thực/tự hoàn trì bạch (điệp *mao )。trước/trứ kiên thượng lai xuất 。 跋難陀釋子見問。阿姨何所得。 Bạt-nan-đà Thích tử kiến vấn 。a di hà sở đắc 。 此白(疊*毛)鮮明淨好從何許得。可以見惠。比丘尼不逆。 thử bạch (điệp *mao )tiên minh tịnh hảo tùng hà hứa đắc 。khả dĩ kiến huệ 。Tì-kheo-ni bất nghịch 。 即以此(疊*毛)與跋難陀釋子。語諸比丘。 tức dĩ thử (điệp *mao )dữ Bạt-nan-đà Thích tử 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 比丘尼以此(疊*毛)施我。時比丘尼便作是念。 Tì-kheo-ni dĩ thử (điệp *mao )thí ngã 。thời Tì-kheo-ni tiện tác thị niệm 。 故來入城不見世尊便還者。非我禮。即往世尊所。 cố lai nhập thành bất kiến Thế Tôn tiện hoàn giả 。phi ngã lễ 。tức vãng Thế Tôn sở 。 衣裳弊壞。世尊遙見比丘尼來。顧語阿難。 y thường tệ hoại 。Thế Tôn dao kiến Tì-kheo-ni lai 。cố ngữ A-nan 。 汝取一捨衣與此比丘尼。時阿難即以捨衣與比丘尼。 nhữ thủ nhất xả y dữ thử Tì-kheo-ni 。thời A-nan tức dĩ xả y dữ Tì-kheo-ni 。 比丘尼取著前至佛所。頭面禮足在一面住。 Tì-kheo-ni thủ trước tiền chí Phật sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。 世尊為說法。說法已。世尊告曰。 Thế Tôn vi/vì/vị thuyết Pháp 。thuyết Pháp dĩ 。Thế Tôn cáo viết 。 汝還所在今正是時。即頭面禮佛足而去。 nhữ hoàn sở tại kim chánh Thị thời 。tức đầu diện lễ Phật túc nhi khứ 。 比丘尼去不久。佛問阿難。此比丘尼衣何以弊壞。 Tì-kheo-ni khứ bất cửu 。Phật vấn A-nan 。thử Tì-kheo-ni y hà dĩ tệ hoại 。 阿難白佛。此比丘尼向有一端白(疊*毛)。跋難陀奪去。 A-nan bạch Phật 。thử Tì-kheo-ni hướng hữu nhất đoan bạch (điệp *mao )。Bạt-nan-đà đoạt khứ 。 爾時世尊因此事。集和合僧。告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn nhân thử sự 。tập hòa hợp tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 云何比丘此比丘尼衣裳弊壞。而奪其(疊*毛)。 vân hà Tỳ-kheo thử Tì-kheo-ni y thường tệ hoại 。nhi đoạt kỳ (điệp *mao )。 世尊無數方便誨責已。與沙門結戒。 Thế Tôn vô số phương tiện hối trách dĩ 。dữ Sa Môn kết giới 。 若比丘非親里比丘尼奪衣取衣。及從匃者。除其貿易。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Tì-kheo-ni đoạt y thủ y 。cập tùng cái giả 。trừ kỳ mậu dịch 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時迦留陀夷往與崛多比丘尼知識。別行二月分衛。 nhĩ thời Ca-lưu-đà-di vãng dữ quật đa Tì-kheo-ni tri thức 。biệt hạnh nhị nguyệt phần vệ 。 二月分衛已。漸還至舍衛。 nhị nguyệt phần vệ dĩ 。tiệm hoàn chí Xá-vệ 。 時崛多比丘尼聞迦留陀夷分衛已訖還至舍衛。 thời quật đa Tì-kheo-ni văn Ca-lưu-đà-di phần vệ dĩ cật hoàn chí Xá-vệ 。 比丘尼便澡浴身體。以香油塗首粉黛粧面。 Tì-kheo-ni tiện táo dục thân thể 。dĩ hương du đồ thủ phấn đại trang diện 。 治齒鵠白著新衣裳。往詣迦留陀夷所。 trì xỉ hộc bạch trước/trứ tân y thường 。vãng nghệ Ca-lưu-đà-di sở 。 頭面禮足在其前坐。熟視迦留陀夷。 đầu diện lễ túc tại kỳ tiền tọa 。thục thị Ca-lưu-đà-di 。 迦留陀夷亦復熟視比丘尼。迦留陀夷從坐起。單著泥洹僧在前行。 Ca-lưu-đà-di diệc phục thục thị Tì-kheo-ni 。Ca-lưu-đà-di tùng tọa khởi 。đan trước/trứ nê hoàn tăng tại tiền hạnh/hành/hàng 。 時比丘尼亦單著一衣。 thời Tì-kheo-ni diệc đan trước/trứ nhất y 。 逐迦留陀夷後行不欲身相觸。何以故。畏犯戒。 trục Ca-lưu-đà-di hậu hạnh/hành/hàng bất dục thân tướng xúc 。hà dĩ cố 。úy phạm giới 。 迦留陀夷婬意熾盛。便踞地失精。污泥洹僧。比丘尼以知失精。 Ca-lưu-đà-di dâm ý sí thịnh 。tiện cứ địa thất tinh 。ô nê hoàn tăng 。Tì-kheo-ni dĩ tri thất tinh 。 時比丘尼更取一泥洹僧。貿持去浣。 thời Tì-kheo-ni cánh thủ nhất nê hoàn tăng 。mậu trì khứ hoán 。 迦留陀夷更著衣已。便與使浣。 Ca-lưu-đà-di cánh trước y dĩ 。tiện dữ sử hoán 。 比丘尼取此衣屏處浣。取浣汁飲半半從下灌。即覺有娠。 Tì-kheo-ni thủ thử y bình xứ/xử hoán 。thủ hoán trấp ẩm bán bán tòng hạ quán 。tức giác hữu thần 。 還所在身漸漸大。諸比丘尼罵。咄惡比丘尼。 hoàn sở tại thân tiệm tiệm Đại 。chư Tì-kheo-ni mạ 。đốt ác Tì-kheo-ni 。 汝非晚作比丘尼。小小入道。此何由而得。 nhữ phi vãn tác Tì-kheo-ni 。tiểu tiểu nhập đạo 。thử hà do nhi đắc 。 諸比丘尼善責數之。時崛多比丘尼具說本末。 chư Tì-kheo-ni thiện trách số chi 。thời quật đa Tì-kheo-ni cụ thuyết bản mạt 。 諸比丘尼不知當何為。往具白世尊世尊告曰。 chư Tì-kheo-ni bất tri đương hà vi/vì/vị 。vãng cụ bạch Thế Tôn Thế Tôn cáo viết 。 汝等莫呼此崛多比丘尼犯戒。何以故。 nhữ đẳng mạc hô thử quật đa Tì-kheo-ni phạm giới 。hà dĩ cố 。 此清淨梵行莫惡意向崛多比丘尼。 thử thanh tịnh phạm hạnh mạc ác ý hướng quật đa Tì-kheo-ni 。 逕八月九月中生一男兒。顏貌端正。諸比丘尼聞生男兒。 kính bát nguyệt cửu nguyệt trung sanh nhất nam nhi 。nhan mạo đoan chánh 。chư Tì-kheo-ni văn sanh nam nhi 。 往具白世尊。世尊因此與比丘尼結戒。 vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhân thử dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 一比丘尼不得獨宿。有二比丘尼得宿。 nhất Tì-kheo-ni bất đắc độc tú 。hữu nhị Tì-kheo-ni đắc tú 。 不得與男子宿。得與崛多比丘尼共宿。諸比丘尼白佛。 bất đắc dữ nam tử tú 。đắc dữ quật đa Tì-kheo-ni cọng tú 。chư Tì-kheo-ni bạch Phật 。 世尊。向者教不得與男子同室宿。 Thế Tôn 。hướng giả giáo bất đắc dữ nam tử đồng thất tú 。 此今有兒當云何宿。世尊。世尊告曰。 thử kim hữu nhi đương vân hà tú 。Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 兒未斷乳得與宿。斷乳後不得與宿。諸比丘尼受教已退還。 nhi vị đoạn nhũ đắc dữ tú 。đoạn nhũ hậu bất đắc dữ tú 。chư Tì-kheo-ni thọ giáo dĩ thoái hoàn 。 時世尊因此事。集和合僧。佛為沙門結戒。 thời Thế Tôn nhân thử sự 。tập hòa hợp tăng 。Phật vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 若比丘非親里比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Tì-kheo-ni 。 與故衣浣者染碾令光出者。尼薩耆波逸提。 dữ cố y hoán giả nhiễm niễn lệnh quang xuất giả 。ni tát kì ba dật đề 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。時六群比丘數數至長者家。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời lục quần bỉ khâu sát sát chí Trưởng-giả gia 。 匃衣裳。諸長者嫌其數煩。還相謂言。 cái y thường 。chư Trưởng-giả hiềm kỳ số phiền 。hoàn tướng vị ngôn 。 此沙門釋子自言精進。我等先既未許當與衣裳。 thử Sa Môn Thích tử tự ngôn tinh tấn 。ngã đẳng tiên ký vị hứa đương dữ y thường 。 數數至此匃衣裳。十二法比丘聞便往白世尊。 sát sát chí thử cái y thường 。thập nhị Pháp Tỳ-kheo văn tiện vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘非親里長者長者婦。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Trưởng-giả Trưởng-giả phụ 。 強逼匃衣。捨墮。或得匃衣被賊。或失衣或被火。 cường bức cái y 。xả đọa 。hoặc đắc cái y bị tặc 。hoặc thất y hoặc bị hỏa 。 或衣朽敗。或王奪得。至長者長者婦家匃衣。 hoặc y hủ bại 。hoặc Vương đoạt đắc 。chí Trưởng-giả Trưởng-giả phụ gia cái y 。 如所失取。比丘若長取者。捨墮。 như sở thất thủ 。Tỳ-kheo nhược/nhã trường/trưởng thủ giả 。xả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。有一長者婦。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu nhất Trưởng-giả phụ 。 與跋難陀釋子作衣。 dữ Bạt-nan-đà Thích tử tác y 。 時跋難陀聞某甲長者婦與我作衣。即往至其家。作是語。 thời Bạt-nan-đà văn mỗ giáp Trưởng-giả phụ dữ ngã tác y 。tức vãng chí kỳ gia 。tác thị ngữ 。 卿若與我作衣極令好。持用施我。時長者即好作而與。 khanh nhược/nhã dữ ngã tác y cực lệnh hảo 。trì dụng thí ngã 。thời Trưởng-giả tức hảo tác nhi dữ 。 來至房中自譽語諸比丘。某甲長者與我作此好衣。 lai chí phòng trung tự dự ngữ chư Tỳ-kheo 。mỗ giáp Trưởng-giả dữ ngã tác thử hảo y 。 諸比丘默然不知當云何答。便往具白世尊。 chư Tỳ-kheo mặc nhiên bất tri đương vân hà đáp 。tiện vãng cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘聞他與作衣先未許。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo văn tha dữ tác y tiên vị hứa 。 便往經營。教令極好。作與我而取者。捨墮。 tiện vãng kinh doanh 。giáo lệnh cực hảo 。tác dữ ngã nhi thủ giả 。xả đọa 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。有二家長者。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu nhị gia Trưởng-giả 。 與跋難陀作衣。時跋難陀聞二家長者與作衣。 dữ Bạt-nan-đà tác y 。thời Bạt-nan-đà văn nhị gia Trưởng-giả dữ tác y 。 往至彼家。便作是語。善哉長者。 vãng chí bỉ gia 。tiện tác thị ngữ 。Thiện tai Trưởng-giả 。 若與我作衣者不足。各作可合作一領佳者。 nhược/nhã dữ ngã tác y giả bất túc 。các tác khả hợp tác nhất lĩnh giai giả 。 時長者壞二為一。成而與之。還至僧中。 thời Trưởng-giả hoại nhị vi/vì/vị nhất 。thành nhi dữ chi 。hoàn chí tăng trung 。 自貢高語諸比丘。某二長者破二衣作一衣。持用施我。 tự cống cao ngữ chư Tỳ-kheo 。mỗ nhị Trưởng-giả phá nhị y tác nhất y 。trì dụng thí ngã 。 諸比丘不知當何答。往白世尊。世尊告曰。 chư Tỳ-kheo bất tri đương hà đáp 。vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘非親里長者婦女。先來許與作二領衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Trưởng-giả phụ nữ 。tiên lai hứa dữ tác nhị lĩnh y 。 使破為一而取者。捨墮。 sử phá vi/vì/vị nhất nhi thủ giả 。xả đọa 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 憂填王聞舍衛比丘衣被儉惡。即遣婆羅門。 ưu điền Vương văn Xá-vệ Tỳ-kheo y bị kiệm ác 。tức khiển Bà-la-môn 。 使持衣直至舍衛與諸比丘。諸比丘不取。世尊不許取衣。 sử trì y trực chí Xá-vệ dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thủ 。Thế Tôn bất hứa thủ y 。 直已成衣者便取。使人問比丘。 trực dĩ thành y giả tiện thủ 。sử nhân vấn Tỳ-kheo 。 諸賢無有人能買衣者那。諸比丘答無人。 chư hiền vô hữu nhân năng mãi y giả na 。chư Tỳ-kheo đáp vô nhân 。 比丘不知當云何。即具白世尊。世尊因此事。 Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。tức cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhân thử sự 。 集和合僧備十功德。世尊為沙門結戒。世尊告比丘。 tập hòa hợp tăng bị thập công đức 。Thế Tôn vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。Thế Tôn cáo Tỳ-kheo 。 比丘欲買衣。當借近知識守園人。若五戒賢者。 Tỳ-kheo dục mãi y 。đương tá cận tri thức thủ viên nhân 。nhược/nhã ngũ giới hiền giả 。 此比丘言。此買衣人。此非買衣人。因直詣市市衣。 thử Tỳ-kheo ngôn 。thử mãi y nhân 。thử phi mãi y nhân 。nhân trực nghệ thị thị y 。 此人若至市若錢肆。金銀肆。銅鐵肆。 thử nhân nhược/nhã chí thị nhược/nhã tiễn tứ 。kim ngân tứ 。đồng thiết tứ 。 綿絹絲肆。使人於中坐。比丘當四往五往六往。 miên quyên ti tứ 。sử nhân ư trung tọa 。Tỳ-kheo đương tứ vãng ngũ vãng lục vãng 。 默然在前立。得者善。若過六更往求者。捨墮。 mặc nhiên tại tiền lập 。đắc giả thiện 。nhược quá lục cánh vãng cầu giả 。xả đọa 。 若不得衣當自往。 nhược/nhã bất đắc y đương tự vãng 。 若遣信至得物家前所施衣直。因信來者。某甲比丘竟不得還自往索。 nhược/nhã khiển tín chí đắc vật gia tiền sở thí y trực 。nhân tín lai giả 。mỗ giáp Tỳ-kheo cánh bất đắc hoàn tự vãng tác/sách 。 莫謂比丘得。莫費散物。 mạc vị Tỳ-kheo đắc 。mạc phí tán vật 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。時六群比丘取拘施用作新臥具。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời lục quần bỉ khâu thủ câu thí dụng tác tân ngọa cụ 。 諸長者見此。沙門釋子不貪好取。拘施作此臥具。 chư Trưởng-giả kiến thử 。Sa Môn Thích tử bất tham hảo thủ 。câu thí tác thử ngọa cụ 。 與王長者有何異。 dữ Vương Trưởng-giả hữu hà dị 。 諸十二法比丘聞往白世尊。世尊告曰。若比丘以拘施新作臥具者。 chư thập nhị Pháp Tỳ-kheo văn vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ câu thí tân tác ngọa cụ giả 。 捨墮(拘施絲布)此六群比丘純用黑羊毛。作新臥具。 xả đọa (câu thí ti bố )thử lục quần bỉ khâu thuần dụng hắc dương mao 。tác tân ngọa cụ 。 世尊告曰。不得用純黑羊毛作臥具。 Thế Tôn cáo viết 。bất đắc dụng thuần hắc dương mao tác ngọa cụ 。 作臥具者。捨墮。時六群比丘復以純白羊毛作臥具。 tác ngọa cụ giả 。xả đọa 。thời lục quần bỉ khâu phục dĩ thuần bạch dương mao tác ngọa cụ 。 世尊告曰。不得以純白羊毛作臥具。 Thế Tôn cáo viết 。bất đắc dĩ thuần bạch dương mao tác ngọa cụ 。 若作臥具者。兩分黑羊毛。三分白羊毛。 nhược/nhã tác ngọa cụ giả 。lượng (lưỡng) phần hắc dương mao 。tam phần bạch dương mao 。 四分牻若違限作者。捨墮。此六群比丘棄故臥具。 tứ phân 牻nhược/nhã vi hạn tác giả 。xả đọa 。thử lục quần bỉ khâu khí cố ngọa cụ 。 作新臥具諸十二法比丘聞便往白世尊。 tác tân ngọa cụ chư thập nhị Pháp Tỳ-kheo văn tiện vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘作臥具當滿六歲。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác ngọa cụ đương mãn lục tuế 。 六歲已還捨更作者。捨墮。若大壞敗。當白眾。眾許者得作。 lục tuế dĩ hoàn xả cánh tác giả 。xả đọa 。nhược/nhã Đại hoại bại 。đương bạch chúng 。chúng hứa giả đắc tác 。 若不許而作者。捨墮。 nhược/nhã bất hứa nhi tác giả 。xả đọa 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。時跋難陀釋子新作尼師檀。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời Bạt-nan-đà Thích tử tân tác ni sư đàn 。 故者捐棄。諸比丘見便往白世尊。世尊告曰。 cố giả quyên khí 。chư Tỳ-kheo kiến tiện vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘新作坐具。取故者緣。緣四邊以亂其色。 nhược/nhã Tỳ-kheo tân tác tọa cụ 。thủ cố giả duyên 。duyên tứ biên dĩ loạn kỳ sắc 。 若不取故緣。緣四邊者。捨墮。 nhược/nhã bất thủ cố duyên 。duyên tứ biên giả 。xả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。爾時有憂陀夷。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời hữu ưu đà di 。 與眾多比丘從拘薩羅至舍衛國。道逢賈客。 dữ chúng đa Tỳ-kheo tùng câu tát la chí Xá-Vệ quốc 。đạo phùng cổ khách 。 驅車策馬大載毳至舍衛國。時道中多賊寇。 khu xa sách mã Đại tái thuế chí Xá-Vệ quốc 。thời đạo trung đa tặc khấu 。 諸比丘語賈客。我等欲與汝為伴至舍衛國。 chư Tỳ-kheo ngữ cổ khách 。ngã đẳng dục dữ nhữ vi/vì/vị bạn chí Xá-Vệ quốc 。 諸賈客報亦相貪為侶。諸比丘畏塵土坌體。常在後行。 chư cổ khách báo diệc tướng tham vi/vì/vị lữ 。chư Tỳ-kheo úy trần độ bộn thể 。thường tại hậu hạnh/hành/hàng 。 有一賈客車軸折。語諸同伴。 hữu nhất cổ khách xa trục chiết 。ngữ chư đồng bạn 。 汝等眾眾與我致少毳。諸同伴語。吾己分尚不能致。 nhữ đẳng chúng chúng dữ ngã trí thiểu thuế 。chư đồng bạn ngữ 。ngô kỷ phần thượng bất năng trí 。 況能致汝物。便捨前進。時此賈客對毳愁悶坐。 huống năng trí nhữ vật 。tiện xả tiền tiến/tấn 。thời thử cổ khách đối thuế sầu muộn tọa 。 須臾間。諸比丘至。時此賈客以毳布施比丘僧。 tu du gian 。chư Tỳ-kheo chí 。thời thử cổ khách dĩ thuế bố thí Tỳ-kheo tăng 。 諸比丘各各分持而去。時此路當由一城裏過。 chư Tỳ-kheo các các phần trì nhi khứ 。thời thử lộ đương do nhất thành lý quá/qua 。 路側人民語比丘言。 lộ trắc nhân dân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 此毳為索幾許毳為貴賤。貿易何物。辛苦檐負獲何等利。 thử thuế vi/vì/vị tác/sách kỷ hứa thuế vi/vì/vị quý tiện 。mậu dịch hà vật 。tân khổ diêm phụ hoạch hà đẳng lợi 。 其中十二法比丘聞此語。不知當何答。 kỳ trung thập nhị Pháp Tỳ-kheo văn thử ngữ 。bất tri đương hà đáp 。 前至舍衛具白世尊。世尊告曰。若比丘行路人施羊毛。 tiền chí Xá-vệ cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lộ nhân thí dương mao 。 得持行三由延。若過者。捨墮。 đắc trì hạnh/hành/hàng tam do duyên 。nhược quá giả 。xả đọa 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。時迦留陀夷所得毳分與諸比丘尼。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời Ca-lưu-đà-di sở đắc thuế phần dữ chư Tì-kheo-ni 。 與我浣擇染為色。 dữ ngã hoán trạch nhiễm vi/vì/vị sắc 。 迦留陀夷波斯匿王善知識。末利夫人阿闍梨。諸比丘尼不違語。 Ca-lưu-đà-di Ba tư nặc Vương thiện tri thức 。Mạt-lợi phu nhân A-xà-lê 。chư Tì-kheo-ni bất vi ngữ 。 與取毳浣擇染妨誦經稟受。 dữ thủ thuế hoán trạch nhiễm phương tụng Kinh bẩm thọ/thụ 。 大愛道瞿曇彌往具白世尊世尊告曰。若比丘非親里比丘尼。 đại ái đạo Cồ Đàm Di vãng cụ bạch Thế Tôn Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Tì-kheo-ni 。 與羊毛浣擇染者。捨墮。 dữ dương mao hoán trạch nhiễm giả 。xả đọa 。 佛世尊遊鞞舍離獼猴江石臺所。時跋難陀釋子平旦著衣持鉢。 Phật Thế tôn du Tỳ xá ly Mi-Hầu giang thạch đài sở 。thời Bạt-nan-đà Thích tử bình đán trước y trì bát 。 入鞞舍離分衛。時鞞舍離城內有諸童子。 nhập Tỳ xá ly phần vệ 。thời Tỳ xá ly thành nội hữu chư Đồng tử 。 住街巷頭。遙見跋難陀釋子來。還相謂言。 trụ/trú nhai hạng đầu 。dao kiến Bạt-nan-đà Thích tử lai 。hoàn tướng vị ngôn 。 此跋難陀是兇橫惡比丘。我等取金銀試著道頭。 thử Bạt-nan-đà thị hung hoạnh ác Tỳ-kheo 。ngã đẳng thủ kim ngân thí trước/trứ đạo đầu 。 若取者我等當捉牽向耆老。 nhược/nhã thủ giả ngã đẳng đương tróc khiên hướng kì lão 。 時跋難陀釋子尋到其所。便取此金銀。諸童子來前牽捉。 thời Bạt-nan-đà Thích tử tầm đáo kỳ sở 。tiện thủ thử kim ngân 。chư Đồng tử lai tiền khiên tróc 。 汝為比丘。何以不與取金銀。跋難陀答。 nhữ vi/vì/vị Tỳ-kheo 。hà dĩ bất dữ thủ kim ngân 。Bạt-nan-đà đáp 。 我亦不盜此落墮地。我取之。便將詣耆老所。 ngã diệc bất đạo thử lạc đọa địa 。ngã thủ chi 。tiện tướng nghệ kì lão sở 。 童子語耆老。此比丘盜我金銀。諸耆老盡信佛法眾。 Đồng tử ngữ kì lão 。thử Tỳ-kheo đạo ngã kim ngân 。chư kì lão tận tín Phật Pháp chúng 。 語此童子言。此沙門釋子信不盜汝金銀。 ngữ thử Đồng tử ngôn 。thử Sa Môn Thích tử tín bất đạo nhữ kim ngân 。 復語跋難陀。賢嚴還舍莫復更為。跋難陀即還。 phục ngữ Bạt-nan-đà 。hiền nghiêm hoàn xá mạc phục cánh vi/vì/vị 。Bạt-nan-đà tức hoàn 。 語諸比丘。諸比丘不知當何答。往具白世尊。 ngữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất tri đương hà đáp 。vãng cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘若手捉金銀。教他捉者。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã thủ tróc kim ngân 。giáo tha tróc giả 。 捨墮。 xả đọa 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子坐肆販賣金銀求利。諸長者嫌自相謂言。 thời Bạt-nan-đà Thích tử tọa tứ phiến mại kim ngân cầu lợi 。chư Trưởng-giả hiềm tự tướng vị ngôn 。 此沙門釋子自坐肆販賣金銀求利。 thử Sa Môn Thích tử tự tọa tứ phiến mại kim ngân cầu lợi 。 與彼賈客有何異。十二法比丘聞往白世尊。世尊告曰。 dữ bỉ cổ khách hữu hà dị 。thập nhị Pháp Tỳ-kheo văn vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘坐肆販賣金銀求利。與世人不別者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tọa tứ phiến mại kim ngân cầu lợi 。dữ thế nhân bất biệt giả 。 捨墮。 xả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子復俠雜物分一為二而行貨賣。 thời Bạt-nan-đà Thích tử phục hiệp tạp vật phần nhất vi/vì/vị nhị nhi hạnh/hành/hàng hóa mại 。 諸長者見自相謂言。此沙門釋子自稱精進。 chư Trưởng-giả kiến tự tướng vị ngôn 。thử Sa Môn Thích tử tự xưng tinh tấn 。 懷雜物而行貨賣。欲活誰命。 hoài tạp vật nhi hạnh/hành/hàng hóa mại 。dục hoạt thùy mạng 。 十二法比丘往具白世尊。世尊因此事。集和合僧備十功德。 thập nhị Pháp Tỳ-kheo vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhân thử sự 。tập hòa hợp tăng bị thập công đức 。 世尊為沙門結戒。若比丘俠種種物行市貨賣者。 Thế Tôn vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo hiệp chủng chủng vật hạnh/hành/hàng thị hóa mại giả 。 捨墮。 xả đọa 。 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時跋難陀釋子與一坐肆賣香。小兒相識。 nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử dữ nhất tọa tứ mại hương 。tiểu nhi tướng thức 。 肆上有一摩尼鉢。跋難陀釋子見語小兒言。此鉢甚好。 tứ thượng hữu nhất ma-ni bát 。Bạt-nan-đà Thích tử kiến ngữ tiểu nhi ngôn 。thử bát thậm hảo 。 可以施我。即以盛滿飯而施。 khả dĩ thí ngã 。tức dĩ thịnh mãn phạn nhi thí 。 持此鉢詣祇桓。語諸比丘。我每出行吉無不利。 trì thử bát nghệ Kỳ Hoàn 。ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã mỗi xuất hạnh/hành/hàng cát vô bất lợi 。 過香肆前有一小兒。以此鉢布施我。諸比丘聞語。 quá/qua hương tứ tiền hữu nhất tiểu nhi 。dĩ thử bát bố thí ngã 。chư Tỳ-kheo văn ngữ 。 云何比丘當畜長鉢。即往具白世尊。世尊告曰。 vân hà Tỳ-kheo đương súc trường/trưởng bát 。tức vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘得長鉢不得過十宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc trường/trưởng bát bất đắc quá/qua thập tú 。 若過十宿不捨者。捨墮。 nhược quá thập tú bất xả giả 。xả đọa 。 佛世尊遊王舍城竹園迦蘭陀所。 Phật Thế tôn du Vương-Xá thành trúc viên Ca-lan-đà sở 。 爾時長者樹提遣子弟入海採寶。 nhĩ thời Trưởng-giả thụ đề khiển tử đệ nhập hải thải bảo 。 得牛頭栴檀一枚還來詣家。子弟便作是念。 đắc ngưu đầu chiên đàn nhất mai hoàn lai nghệ gia 。tử đệ tiện tác thị niệm 。 我當持往獻長者樹提。即以上之。長者藏中栴檀甚多。 ngã đương trì vãng hiến Trưởng-giả thụ đề 。tức dĩ thượng chi 。Trưởng-giả tạng trung chiên đàn thậm đa 。 雖得此栴檀不以著意。即勅巧師刻以作鉢。 tuy đắc thử chiên đàn bất dĩ trước/trứ ý 。tức sắc xảo sư khắc dĩ tác bát 。 豎大長木去地十仞。舉鉢置上。發心念言。 thụ Đại trường/trưởng mộc khứ địa thập nhận 。cử bát trí thượng 。phát tâm niệm ngôn 。 其有沙門婆羅門。不施梯閣能得取者。便以與之。 kỳ hữu sa môn Bà la môn 。bất thí thê các năng đắc thủ giả 。tiện dĩ dữ chi 。 時富蘭迦葉聞長者樹提與我作好栴檀鉢。 thời Phú lan Ca Diếp văn Trưởng-giả thụ đề dữ ngã tác hảo chiên đàn bát 。 即往詣其舍。便語樹提長者。審作栴檀鉢。 tức vãng nghệ kỳ xá 。tiện ngữ thụ đề Trưởng-giả 。thẩm tác chiên đàn bát 。 用施我耶。長者報。我不為一人作。 dụng thí ngã da 。Trưởng-giả báo 。ngã bất vi/vì/vị nhất nhân tác 。 今豎大長木去地十仞。鉢在其上。其有沙門婆羅門。 kim thụ Đại trường/trưởng mộc khứ địa thập nhận 。bát tại kỳ thượng 。kỳ hữu sa môn Bà la môn 。 不施梯閣能得取者。便以施之。富蘭迦葉便作是念。 bất thí thê các năng đắc thủ giả 。tiện dĩ thí chi 。Phú lan Ca Diếp tiện tác thị niệm 。 無此神足能得彼鉢。即從坐起振迅頭而去。 vô thử thần túc năng đắc bỉ bát 。tức tùng tọa khởi chấn tấn đầu nhi khứ 。 尋後摩呵離瞿耶樓阿夷湍波休迦栴先毘 tầm hậu ma ha ly Cồ da lâu A di thoan ba hưu Ca chiên tiên Tì 盧持尼犍弗。來詣樹提長者舍。 lô trì Ni-kiền phất 。lai nghệ thụ đề Trưởng-giả xá 。 語長者言審與我作栴檀鉢耶。長者答我不為一人作。 ngữ Trưởng-giả ngôn thẩm dữ ngã tác chiên đàn bát da 。Trưởng-giả đáp ngã bất vi/vì/vị nhất nhân tác 。 今豎長木去地十仞。鉢在其上。 kim thụ trường/trưởng mộc khứ địa thập nhận 。bát tại kỳ thượng 。 其有沙門婆羅門。不施梯閣能得取者。便以施之。 kỳ hữu sa môn Bà la môn 。bất thí thê các năng đắc thủ giả 。tiện dĩ thí chi 。 六師復作是念。無此神足得取彼鉢。 lục sư phục tác thị niệm 。vô thử thần túc đắc thủ bỉ bát 。 即從坐起振迅頭去。時尊者賓頭盧。聞樹提長者作栴檀鉢。 tức tùng tọa khởi chấn tấn đầu khứ 。thời Tôn-Giả tân đầu lô 。văn thụ đề Trưởng-giả tác chiên đàn bát 。 豎大長木去地十仞。若有沙門婆羅門。 thụ Đại trường/trưởng mộc khứ địa thập nhận 。nhược hữu sa môn Bà la môn 。 不施梯閣能得取者。便以施之。時尊者賓頭盧。 bất thí thê các năng đắc thủ giả 。tiện dĩ thí chi 。thời Tôn-Giả tân đầu lô 。 往詣尊者目犍連所。頭面禮足在一面坐。 vãng nghệ Tôn-Giả Mục-kiền-Liên sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 賓頭盧曰。目犍連當知。樹提長者造栴檀鉢。 tân đầu lô viết 。Mục-kiền-Liên đương tri 。thụ đề Trưởng-giả tạo chiên đàn bát 。 豎大長木去地十仞。以鉢置上。 thụ Đại trường/trưởng mộc khứ địa thập nhận 。dĩ bát trí thượng 。 若有沙門婆羅門。不施梯閣能得取者。便以與之。 nhược hữu sa môn Bà la môn 。bất thí thê các năng đắc thủ giả 。tiện dĩ dữ chi 。 世尊常嘆聲聞之中目犍連神足第一。可往取之。 Thế Tôn thường thán Thanh văn chi trung Mục-kiền-Liên thần túc đệ nhất 。khả vãng thủ chi 。 時目連答。以木鉢故現神足乎。以是故。 thời Mục liên đáp 。dĩ mộc bát cố hiện thần túc hồ 。dĩ thị cố 。 我不往取。時尊者賓頭盧。即還房中。 ngã bất vãng thủ 。thời Tôn-Giả tân đầu lô 。tức hoàn phòng trung 。 明日平旦著衣持鉢。上下齊整不左右顧視。如擎油鉢。 minh nhật bình đán trước y trì bát 。thượng hạ tề chỉnh bất tả hữu cố thị 。như kình du bát 。 念不分散端攝五根。如牛被駕。 niệm bất phần tán đoan nhiếp ngũ căn 。như ngưu bị giá 。 往詣樹提長者舍。長者遙見尊者賓頭盧來行步安詳。 vãng nghệ thụ đề Trưởng-giả xá 。Trưởng-giả dao kiến Tôn-Giả tân đầu lô lai hạnh/hành/hàng bộ an tường 。 被僧伽梨捉鉢持杖。即起出迎。叉手白言。 bị tăng già lê tróc bát trì trượng 。tức khởi xuất nghênh 。xoa thủ bạch ngôn 。 善來賓頭盧。久不來。此聖體輕強不。可於此坐。 thiện lai tân đầu lô 。cửu Bất-lai 。thử Thánh thể khinh cường bất 。khả ư thử tọa 。 時尊者賓頭盧即坐。 thời Tôn-Giả tân đầu lô tức tọa 。 樹提長者頭面禮足在一面坐。賓頭盧問長者。聞汝作栴檀鉢。 thụ đề Trưởng-giả đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。tân đầu lô vấn Trưởng-giả 。văn nhữ tác chiên đàn bát 。 豎大長木舉鉢著上。其有沙門婆羅門。 thụ Đại trường/trưởng mộc cử bát trước/trứ thượng 。kỳ hữu sa môn Bà la môn 。 不施梯閣能得取者。便以施之。為實爾不。長者答曰。 bất thí thê các năng đắc thủ giả 。tiện dĩ thí chi 。vi/vì/vị thật nhĩ bất 。Trưởng-giả đáp viết 。 審有此語。時賓頭盧不起于座。遙申手取鉢。 thẩm hữu thử ngữ 。thời tân đầu lô bất khởi vu tọa 。dao thân thủ thủ bát 。 長者見此神變歡喜踊躍。長者白言。 Trưởng-giả kiến thử thần biến hoan hỉ dũng dược 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 願借此鉢入舍盛飯。即入盛滿羹飯授與賓頭盧。 nguyện tá thử bát nhập xá thịnh phạn 。tức nhập thịnh mãn canh phạn thụ dữ tân đầu lô 。 賓頭盧即起詣竹園迦蘭陀所。語諸比丘。 tân đầu lô tức khởi nghệ trúc viên Ca-lan-đà sở 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 我向者至樹提長者家。大長木頭取此鉢。 ngã hướng giả chí thụ đề Trưởng-giả gia 。Đại trường/trưởng mộc đầu thủ thử bát 。 諸比丘聞不知何答。往具白世尊。世尊知而問賓頭盧。 chư Tỳ-kheo văn bất tri hà đáp 。vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tri nhi vấn tân đầu lô 。 汝審為此事耶。審爾世尊。世尊告曰。 nhữ thẩm vi/vì/vị thử sự da 。thẩm nhĩ Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 云何比丘坐小木鉢。自現神足。賓頭盧。我今擯汝。 vân hà Tỳ-kheo tọa tiểu mộc bát 。tự hiện thần túc 。tân đầu lô 。ngã kim bấn nhữ 。 終身不得般泥洹。不得住閻浮提。 chung thân bất đắc ba/bát nê hoàn 。bất đắc trụ Diêm-phù-đề 。 時尊者賓頭盧受世尊擯。從坐起。頭面禮足遶三匝而去。 thời Tôn-Giả tân đầu lô thọ/thụ Thế Tôn bấn 。tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc nhiễu tam tạp nhi khứ 。 時世尊見賓頭盧去不久。 thời Thế Tôn kiến tân đầu lô khứ bất cửu 。 集和合僧為沙門結戒。若比丘恒自食鉢破為五分綴用。 tập hòa hợp tăng vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo hằng tự thực/tự bát phá vi/vì/vị ngũ phần chuế dụng 。 若更求好者。捨墮。比丘得新鉢。 nhược/nhã cánh cầu hảo giả 。xả đọa 。Tỳ-kheo đắc tân bát 。 當持故者還比丘僧。比丘僧持新者。授此比丘。終身持壞乃止。 đương trì cố giả hoàn Tỳ-kheo tăng 。Tỳ-kheo tăng trì tân giả 。thọ/thụ thử Tỳ-kheo 。chung thân trì hoại nãi chỉ 。 時賓頭盧還房收攝什物。 thời tân đầu lô hoàn phòng thu nhiếp thập vật 。 即坐三昧沒閻浮提。出拘耶尼。 tức tọa tam muội một Diêm-phù-đề 。xuất câu da ni 。 於彼夏坐中授五百優婆塞五百優婆夷戒。五百弟子授具足戒。 ư bỉ hạ tọa trung thọ/thụ ngũ bách ưu-bà-tắc ngũ bách ưu-bà-di giới 。ngũ bách đệ-tử thọ/thụ cụ túc giới 。 起五百塔婆。五百房薦席床。 khởi ngũ bách tháp bà 。ngũ bách phòng tiến tịch sàng 。 拘遙枕各五百賓頭盧於拘耶尼。而作佛事。 câu dao chẩm các ngũ bách tân đầu lô ư câu da ni 。nhi tác Phật sự 。 佛在釋祇瘦迦維羅衛尼拘陀園。時諸釋種別有織衣坊。 Phật tại thích kì sấu Ca duy La vệ Ni câu đà viên 。thời chư Thích chủng biệt hữu chức y phường 。 時六群比丘從諸長者乞求綖來至親里釋家。 thời lục quần bỉ khâu tùng chư Trưởng-giả khất cầu diên lai chí thân lý thích gia 。 語可勅織坊與我織成作衣。時諸織人既不得價。 ngữ khả sắc chức phường dữ ngã chức thành tác y 。thời chư chức nhân ký bất đắc giá 。 又不得食。各怨恨言。此沙門釋子強以力逼迫。 hựu bất đắc thực/tự 。các oán hận ngôn 。thử Sa Môn Thích tử cường dĩ lực bức bách 。 使我織衣。十二法比丘便往具白世尊。 sử ngã chức y 。thập nhị Pháp Tỳ-kheo tiện vãng cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘詣長者家。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nghệ Trưởng-giả gia 。 乞綖縷強使非親里織作衣者。捨墮。 khất diên lũ cường sử phi thân lý chức tác y giả 。xả đọa 。 佛在釋祇瘦迦維羅衛尼拘陀園爾時迦維羅衛釋種與跋難陀釋子 Phật tại thích kì sấu Ca duy La vệ Ni câu đà viên nhĩ thời Ca duy La vệ Thích chủng dữ Bạt-nan-đà Thích tử 織衣。跋難陀聞釋種與我作衣。 chức y 。Bạt-nan-đà văn Thích chủng dữ ngã tác y 。 即往詣織坊。語織人言。汝知不。 tức vãng nghệ chức phường 。ngữ chức nhân ngôn 。nhữ tri bất 。 與我織此衣極令好妙。我分衛飯食以相供給。 dữ ngã chức thử y cực lệnh hảo diệu 。ngã phần vệ phạn thực dĩ tướng cung cấp 。 時跋難陀語諸比丘。比丘不知當何答。便往具白世尊。 thời Bạt-nan-đà ngữ chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất tri đương hà đáp 。tiện vãng cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘先未然許。竊至作房語織人言。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên vị nhiên hứa 。thiết chí tác phòng ngữ chức nhân ngôn 。 好織此衣極令使妙。我當分衛以相供給。 hảo chức thử y cực lệnh sử diệu 。ngã đương phần vệ dĩ tướng cung cấp 。 若得衣者。捨墮。 nhược/nhã đắc y giả 。xả đọa 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園爾時跋難陀有一弟子。戒行純備。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên nhĩ thời Bạt-nan-đà hữu nhất đệ-tử 。giới hạnh/hành/hàng thuần bị 。 跋難陀素性喜治生賈販。作是念。我此弟子足供手力。 Bạt-nan-đà tố tánh hỉ trì sanh cổ phiến 。tác thị niệm 。ngã thử đệ-tử túc cung/cúng thủ lực 。 即以衣一領布施弟子。爾時世尊於夏坐竟。 tức dĩ y nhất lĩnh bố thí đệ-tử 。nhĩ thời Thế Tôn ư hạ tọa cánh 。 將諸比丘著衣持鉢。普行分衛。 tướng chư Tỳ-kheo trước y trì bát 。phổ hạnh/hành/hàng phần vệ 。 跋難陀弟子辭索從佛。而不肯放。弟子報是非當去。 Bạt-nan-đà đệ-tử từ tác/sách tùng Phật 。nhi bất khẳng phóng 。đệ-tử báo thị phi đương khứ 。 跋難陀語弟子。我所以與汝衣者。事須手力故。 Bạt-nan-đà ngữ đệ-tử 。ngã sở dĩ dữ nhữ y giả 。sự tu thủ lực cố 。 若欲去者留此衣。即前強奪。弟子涕泣。 nhược/nhã dục khứ giả lưu thử y 。tức tiền cường đoạt 。đệ-tử thế khấp 。 詣如來所頭面禮足。具白世尊。世尊告曰。 nghệ Như Lai sở đầu diện lễ túc 。cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 若比丘與比丘衣。後便瞋恚強力還奪。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo y 。hậu tiện sân khuể cưỡng lực hoàn đoạt 。 若教人奪比丘取此衣來。我不與汝。此比丘當還衣。 nhược/nhã giáo nhân đoạt Tỳ-kheo thủ thử y lai 。ngã bất dữ nhữ 。thử Tỳ-kheo đương hoàn y 。 彼比丘取衣者。捨墮。佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 bỉ Tỳ-kheo thủ y giả 。xả đọa 。Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊及比丘僧在舍衛夏坐。 nhĩ thời Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng tại Xá-vệ hạ tọa 。 爾時比丘於歲裏人施衣。諸比丘不取。往白世尊。 nhĩ thời Tỳ-kheo ư tuế lý nhân thí y 。chư Tỳ-kheo bất thủ 。vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘於歲裏人施衣。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư tuế lý nhân thí y 。 當善意受莫逆檀越意。佛因此事。世尊為沙門結戒。 đương thiện ý thọ/thụ mạc nghịch đàn việt ý 。Phật nhân thử sự 。Thế Tôn vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 十日未至歲比丘得衣。即當受。若得新衣應停至歲。 thập nhật vị chí tuế Tỳ-kheo đắc y 。tức đương thọ/thụ 。nhược/nhã đắc tân y ưng đình chí tuế 。 過十日當用施人。若留者捨墮。 quá/qua thập nhật đương dụng thí nhân 。nhược/nhã lưu giả xả đọa 。 佛世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時尊者婆覆常阿練兒(空處也)留僧伽梨入舍衛國。還所在失僧伽梨。 thời Tôn-Giả Bà phước thường a luyện nhi (không xứ dã )lưu tăng già lê nhập Xá-Vệ quốc 。hoàn sở tại thất tăng già lê 。 便語諸比丘。我入舍衛城後失僧伽梨。 tiện ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã nhập Xá-vệ thành hậu thất tăng già lê 。 諸比丘不知當云何答。往具白世尊。世尊告曰。 chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà đáp 。vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 三月後一月阿練兒。比丘住空閑處。 tam nguyệt hậu nhất nguyệt a luyện nhi 。Tỳ-kheo trụ/trú không nhàn xứ 。 欲有所至前有虎狼盜賊。此比丘從空閑處。 dục hữu sở chí tiền hữu hổ lang đạo tặc 。thử Tỳ-kheo tùng không nhàn xứ 。 以三衣送寄城內。此比丘行得六宿離三衣。若過六宿。 dĩ tam y tống kí thành nội 。thử Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng đắc lục tú ly tam y 。nhược quá lục tú 。 捨墮。佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 xả đọa 。Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時毘舍佉無夷羅母請佛及比丘僧。 thời tỳ xá khư vô di La mẫu thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 即夜施設飯具。明日敷坐。遣一使人至祇樹給孤獨園。 tức dạ thí thiết phạn cụ 。minh nhật phu tọa 。khiển nhất sử nhân chí Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 白佛及僧。飯食已辦今時已到。 bạch Phật cập tăng 。phạn thực dĩ biện/bạn kim thời dĩ đáo 。 時此使人即到祇桓。值諸比丘露地洗浴像尼揵子。 thời thử sử nhân tức đáo Kỳ Hoàn 。trị chư Tỳ-kheo lộ địa tẩy dục tượng ni kiền tử 。 使人便作是念。此間無有沙門釋子。 sử nhân tiện tác thị niệm 。thử gian vô hữu Sa Môn Thích tử 。 純尼揵子滿祇桓中。即還白。無有沙門釋子。 thuần ni kiền tử mãn Kỳ Hoàn trung 。tức hoàn bạch 。vô hữu Sa Môn Thích tử 。 一切盡尼揵子滿祇桓中。毘舍佉得道迹聰明人。 nhất thiết tận ni kiền tử mãn Kỳ Hoàn trung 。tỳ xá khư đắc đạo tích thông minh nhân 。 便作是念。比丘僧必當露地浴。 tiện tác thị niệm 。Tỳ-kheo tăng tất đương lộ địa dục 。 復重遣往白佛及僧食具已辦。今正是時。使便往白佛。 phục trọng khiển vãng bạch Phật cập tăng thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。kim chánh Thị thời 。sử tiện vãng bạch Phật 。 將比丘僧至毘舍佉舍。各次第坐。 tướng Tỳ-kheo tăng chí tỳ xá khư xá 。các thứ đệ tọa 。 坐定自手行澡水布種種食。比丘僧食竟。行澡水已在一面坐。 tọa định tự thủ hạnh/hành/hàng táo thủy bố chủng chủng thực/tự 。Tỳ-kheo tăng thực/tự cánh 。hạnh/hành/hàng táo thủy dĩ tại nhất diện tọa 。 以向者事具白世尊。願世尊聽施比丘舍賴。 dĩ hướng giả sự cụ bạch Thế Tôn 。nguyện Thế Tôn thính thí Tỳ-kheo xá lại 。 世尊即許。佛達嚫而去到祇桓。 Thế Tôn tức hứa 。Phật đạt sấn nhi khứ đáo Kỳ Hoàn 。 因此事為比丘結戒。春一月過比丘當作遮雨舍賴。 nhân thử sự vi/vì/vị Tỳ-kheo kết giới 。xuân nhất nguyệt quá/qua Tỳ-kheo đương tác già vũ xá lại 。 半月一月得持。 bán nguyệt nhất nguyệt đắc trì 。 若過者捨墮(少未至歲一月)佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園。 nhược quá giả xả đọa (thiểu vị chí tuế nhất nguyệt )Phật Thế tôn du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者夜舍與大比丘僧遊拘薩羅界。長者婆羅門普識夜舍。 nhĩ thời Tôn-Giả dạ xá dữ Đại Tỳ-kheo tăng du câu tát la giới 。Trưởng-giả Bà-la-môn phổ thức dạ xá 。 供養比丘僧飯餅甘饌及白(疊*毛)。施比丘僧。 cúng dường Tỳ-kheo tăng phạn bính cam soạn cập bạch (điệp *mao )。thí Tỳ-kheo tăng 。 達嚫所得物夜舍持入已。諸比丘見自相謂言。 đạt sấn sở đắc vật dạ xá trì nhập dĩ 。chư Tỳ-kheo kiến tự tướng vị ngôn 。 此比丘云何取比丘僧物。即往白世尊。 thử Tỳ-kheo vân hà thủ Tỳ-kheo tăng vật 。tức vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若比丘知是比丘僧物。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị Tỳ-kheo tăng vật 。 自入已檀越欲施比丘僧物。求以入已。捨墮。 tự nhập dĩ đàn việt dục thí Tỳ-kheo tăng vật 。cầu dĩ nhập dĩ 。xả đọa 。 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時尊者必陵伽婆蔡患兩眼痛。 thời Tôn-Giả tất lăng già Bà thái hoạn lượng (lưỡng) nhãn thống 。 諸長者婆羅門送飯食供具四種藥酥麻油蜜黑石蜜。貯積日日服。 chư Trưởng-giả Bà-la-môn tống phạn thực cung cụ tứ chủng dược tô ma du mật hắc thạch mật 。trữ tích nhật nhật phục 。 諸比丘見往具白世尊。世尊因此事。集和合僧備十功德。 chư Tỳ-kheo kiến vãng cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhân thử sự 。tập hòa hợp tăng bị thập công đức 。 佛為沙門結戒。若比丘積貯四種藥。不得過七日。 Phật vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tích trữ tứ chủng dược 。bất đắc quá/qua thất nhật 。 過者。捨墮。優波離白佛。云何名尼薩祇。 quá/qua giả 。xả đọa 。ưu ba ly bạch Phật 。vân hà danh ni tát kì 。 世尊。世尊告曰。若三失三衣更不得受。 Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã tam thất tam y cánh bất đắc thọ/thụ 。 亦不得著。若貿易若匃人。此名尼薩祇貝逸提。 diệc bất đắc trước/trứ 。nhược/nhã mậu dịch nhược/nhã cái nhân 。thử danh ni tát kì bối dật đề 。 名燒聖道根渚人。不得生三昧。此名捨墮。 danh thiêu Thánh đạo căn chử nhân 。bất đắc sanh tam muội 。thử danh xả đọa 。 鼻奈耶卷第六 tị nại da quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:00:27 2008 ============================================================